2014년부터 단편, 중편, 장편 영화 자막 번역을 해온 프리랜서 번역가입니다.
필름메이커스에서 시작했고, 여러 감독님들과 작업했습니다.
영한, 한영 번역 모두 가능하며, 촬영장에서의 의사소통을 위한 통역도 가능합니다.
시나리오를 보내주시면 번역된 문서를 보내드리는 식으로 진행되며 (자막을 넣는 작업은 하지 않지만 원하시는 포맷과 프로그램을 알려주시면 협의 가능합니다)
감독/담당자님들이 원하시는 느낌이 나올 때까지 수정해드립니다.
궁금하신 부분들 언제든 문의 주세요.
문의: daye9017@gmail.com
*학력
-뉴욕대학교 영화학과 (NYU Cinema Studies) 석사
*주요 참여작품
스나이퍼의 관찰법 (2014, 김윤하) -모스크바영화제 단편영화 경쟁부분 최우수상
야간동행 (2019, 김윤하)-단편
Shadow (2017, 정재원)- 해외 영화제 출품, 초청작
무스탕 가는 길 (2017, 정형민)- 중편 다큐멘터리
2017년 하버드 필름 아카이브 (Harvard Film Archive) 하길종 회고전 프로그램 중 영화 6편 자막 번역
2019년 4월 봉준호 감독 Deadline 인터뷰 (with Damon Wise) 통역
*기타 경력
-현재 VR 미디어 관련 연구 중
-2019 KAFFNY (Korean American Film Festival New York) 단편부분 객원 프로그래머, NYU 스크리닝 이벤트 기획
-2019 Lawrence Venuti 교수 "Contra Instrumentalism" 책 번역 중 박찬욱 감독 "박쥐" 영화 관련 번역 서포트
-Playback Theater 관련 전문 서적 번역 참여 (2018년 출판)
가장 최근에 업데이트된 순서로 목록이 만들어집니다.