영어를 할 줄 아는 친구에게 맡기면 이런 현상이 생기죠. 책에서 보면 옮긴이 성함으로 찾아보세요~
자막으로 바꿔주는 전문가에게 맡겨야 원하는 의도를 전달하지 않을까요.영화를 번역으로만 끝나는게 아니라 의역이 필요하니까요~한국소설이 노벨문학상 못받는 이유 중 하나가 정확한 의역이 안된다고 하잖아요. 누군가 예를 들어 준 걸로 기억나는데 막걸리가 영어로 표현할 수 있는 단어가 있을까요~ 코리아와인?
자막으로 바꿔주는 전문가에게 맡겨야 원하는 의도를 전달하지 않을까요.영화를 번역으로만 끝나는게 아니라 의역이 필요하니까요~한국소설이 노벨문학상 못받는 이유 중 하나가 정확한 의역이 안된다고 하잖아요. 누군가 예를 들어 준 걸로 기억나는데 막걸리가 영어로 표현할 수 있는 단어가 있을까요~ 코리아와인?
질문은 최대한 자세히 성실하게, 답변은 친절하고 다정하게