유튜브채널 편집자 모십니다.

볼미 2024.07.04 15:53:40 제작: 글로벌이앤비 작품 제목: k_trend 감독: 낙PD 모집분야: 편집 투자 진행상황: 완료 캐스팅 진행상황: 주연완료 참여기간: 상시 페이: 게시글 참고 모집인원: 0명 모집성별: 담당자: 유정낙 전화번호: 010-2776-4998 이메일: nak@hankookilbo.com 모집 마감일: 2024-09-30 구인 종류:

필메를 통해 좋은 분들을 만나서 추가로 편집자님 모십니다.

 

안녕하세요 한국일보그룹 글로벌이앤비 유정낙PD입니다.


저희가 운영중인 베트남 유튜브채널 편집자 모십니다.

하기 내용 확인하시고 작업 가능하신지 편하게 말씀부탁드립니다!

 

연락 가능시간대: 오전,오후,새벽 모두 무관

 

채널 링크: 
https://www.youtube.com/channel/UCdL_CCOPHmc0GAwyv4onFnw

 

[1] 정산
페이는 아래와 같이 진행되며
3.3% 원천징수 후 지급됩니다

 

플레이 타임 -> 완성 영상 기준 (3.3전)
1.             ~10분까지는 15만 (3.3%적용 145,050원)
2. 11분~ 15분까지는 20만 (3.3%적용 193,400원)
3. 15분~ 20분까지는 25만 (3.3%적용 241,750원)

 

3.3% 계산기
https://withholding.kr/

 

*정산안내
저희 글로벌이앤비는 한국일보의 자회사로서 한국일보 정산시스템을 통하여 정산이 이루어집니다
페이 지급일 : 작업 완성일 기준 익월 10일 지급


구비서류: 신분증 사본, 명의자 동일한 신분증 사본
한국일보 재무시스탬에 등록을 위한 필수서류입니다.


[2] 작업 요청 내용: 

(1)최종 전달 작업물 (편집자->채널운영측)
1. 완성영상 파일
기본 컷편집,색보정+대사자막, 포인트 자막효과+bgm
2. 썸네일 이미지


(2)
저희가 전달드리는 예시 래퍼런스 영상과 비슷한 정도의 작업 요청 드립니다
 (대사자막, 포인트 자막, 자막효과음, 기본 bgm)
저희 채널 특성상 번역작업을 해야해서 자막 번역 적용과정 절차가 있습니다

 

(3) 작업과정
1.편집자->채널측
편집자님 초안영상을 저희측에 전달
-컷편집, 한글 대사자막만 먼저 적용
-한글자막srt 파일또는 txt 파일

 

2.채널측->편집자
저희측에서 번역외주 작업 하여
베트남어 srt버전을 편집자님께 전달


3.편집자
편집자님이 저희가 전달드린 베트남어 srt 파일을 적용하여 완성본 제작

 

4.편집자 <-> 채널측 소통 절차
편집자->최종본 영상 1안 전달
채널측->최종본 영상 1안 확인 후 피드백사항 전달
편집자->피드백사항 반영한 완성본 전달
채널측->완성본 피드백 적용 확인 후 영상 픽스
편집자->완성본 영상 고화질버전 전달


5. 수정 요청
- 영상 밝기 색보정 부분, 베트남어 자막 적용 정상적으로 되었는지 확인, 
디자인 부분등 확인
-> 저희는 디자인등 기타 요청사항을 많이 요구하지 않습니다
디자인 무드도 저희 채널 무드에 많이 벗어나는 선이 아니라면
편집자님 스타일을 존중하면서 진행하오니 편하게 편집 진행하시면 됩니다^^

 

[3] 웹하드 링크 공유
편집소스, 완성파일등 자료 공유를 위한 편집자님 단독 웹하드 링크 전달드려서
편집 운영하고있습니다


위 내용 확인하시고 문의사항 말씀주세요!


연락처 : 유정낙  010-2776-4998/nak@hankookilbo.com

 

감사합니다.