안녕하세요, 저는 10년 전부터 한국 인디 영화를 번역하고 있는 마크입니다.
요즘 해외영화제 위한 영문 자막 번역 전문가로 살고 있으며 오늘은 영화에서 AI 번역에 대한 제가 느낀점을 공유하려고 합니다.
AI가 등장하자마자 많은 사람들이 제 직업 자체가 곧 사라질 거라고 생각했습니다. 처음에는 파파고, 챗GPT, 그리고 최근에는 강력한 챗GPT 4 업데이트까지 나왔는데 솔직히 저도 GPT 4 보고 약간 긴장하기 시작 했습니다. 하하...
저도 원래 계약서, 설명서, 논문 등 다양한 번역 일을 했지만, 얼마 전부터는 다른 번역 작업은 안하고 영화, 문학, 그리고 음악 분야에 선택과 집중을 하게 되었습니다.
특히 AI는 인디나 예술 영화 번역을 아직 섬세하게 건드리지 못합니다. 영화 번역의 가장 어려운, 제한된 분야이기 때문에 저에게는 너무 운이 좋습니다.
자막은 화면에 몇 초밖에 나오지 않고, 한국어는 몇 마디에 많은 의미를 담고 있는 아주 밀집된 언어이지만 영어는 기본적으로 약 1.5배 더 길어집니다. 이 경우에는 영어로 풀어서 더 직설적으로 설명해야 할 수밖에 없습니다. 그러므로 영화 자막 번역에서는 줄 바꿈이나 표현을 줄이는 것이 중요하며 인간만 할 수 있는 의역 작업이 더욱 중요해집니다.
문법도 서로 앞뒤가 다르고 두 언어가 너무 달라서 AI 도구는 영화 자막을 높은 수준으로 만들 수 없습니다. 게다가 영어 자막은 외국 관객 (그리고 특히 국제 영화제 프로그래머)들이 여러분의 영화를 경험하는 데 가장 먼저 보는 것이니까 그만큼 중요합니다.
올해 제가 작업한 두 개의 가장 좋아했던 영화에서 예시를 보여드리고 싶은데, 두 영화가 해외영화제에 제출 중이며 아직 개봉하지 않았기 때문에 제목은 공개하지 않겠습니다. 레츠고~
원래의 한국어 원본(맨 왼쪽에)와 파파고, 챗GPT, 그리고 제 번역 (맨 오른쪽에) 한번 비교해보세요:
보시다시피, 직역의 문제와 영화 주제에 맞는 올바른 용어를 찾는 것이 있습니다. 이 경우, 한국의 인디 영화 배우와 감독에 관한 코미디 영화였습니다.
예를 들면 "보출 알바"에 대해 정말 고민했는데 (Papago: "Work part-time", Chat GPT: "Temp shift", 인간: Extra, Stand-in, Understudy, Double, etc...) 각 표현의 미묘한 차이가 있지만, 영화가 끝까지 보면 이 영화에서 "Extra"를 선택한 이유가 알게됩니다~
위에서도 볼 수 있지만, 두 번째 예시에서 더 치명적인 부분에 대해 설명해 드리겠습니다.
영화를 번역할 때 (특히 외국 영화제에 제출할 때) 각 자막은 2줄로 제한되며, 줄당 최대 34-36자로 제한됩니다. 위에 보시면 AI 도구가 직접 번역 의미를 파악할 수 있더라도, 이 부분은 잘 해내지 못합니다. (믿어주세요, 챗GPT를 그렇게 훈련시키려고 정말 많은 시도했습니다. 좋은 방법이나 프롬프트 있으면 커멘트 쪽에 알려주시고!)
그리고 어떤 영화는 직접 번역 대신 창의적인 번역이 필요하는 경우가 많습니다. 특히 예술 영화에서 AI를 사용해서 기본적인 의미를 얻을 수는 있지만, 전체 대화는 외국인들이 자막이 화면에 몇 초밖에 나오지 않는 동안 이해할 수 있도록 정말 언어를 잘 아는 원어민이 써야 합니다.
이렇게 강조하지만 AI를 사용하는 자체가 아무 문제 없다고 생각합니다. 예전에는 유의어 사전을 사용하듯이 저는 몇 초 만에 추가 아이디어 100개를 생성하기 위해 하루 종일 AI와 함께 일을 합니다.
사실 AI는 번역가의 꿈같은 도구에 가깝다고 할 수 있습니다. 그래픽 디자이너들이 모든 작업을 손으로 하던 시절, 포토샵 덕분에 귀찮고 복잡한 작업과 수정이 몇 초 만에 가능해지는 것 처럼 AI도 잘 사용하면 그렇게 됩니다.
상업 영화에 비해 인디 영화 제작에 있어 AI의 중요성은 실제로 느껴서 고민하다 이 포스트 하게 되었습니다. 인디 감독과 PD님들이 자막, 영화 시나리오 등 다양한 작업에서 AI를 활용할 수 있는 몇 가지 좋은 팁이 있는데 제가 영화 번역 작업에 AI를 어떻게 사용하는지 구체적으로 알고 싶으면 댓글을 남겨주시면 다음 포스트에서 모든 기밀을 공개하겠습니다.
그리고 혹시나 제 이력서도 첨부했습니다. 만약 해외영화제를 제출할 계획이라면 편하게 연락해주세요. AI가 할 수 없는, 인간만이 할 수 있는 영화 자막을 실제로 보여드리겠습니다.
끝까지 읽어준신 여러분 너무 감사합니다. 계속해서 멋진 한국 인디 영화를 만들어 주십시오!
아무거나 한마디씩 남겨주세요.(광고만 아니라면).