Inner Spark Film은 최근 미국 LA에서 부산으로 이전한 독립 영화 제작 회사입니다.
현재 두 개의 영화제를 목표로 올해 상반기에 프리 프로덕션 진행 중이며, 한국의 재능있는 작가분들을 찾고 있습니다.
또한 추후의 콜라보레이션에 관심있는 분들도 찾고 있으니 많은 관심 부탁드립니다.
총 25쪽 분량의 영문 시나리오를 한글 시나리오로 번역하실,한국어를 모국어로 하고 영어구사가 자유로운 작가분을 찾고 있습니다. 장르는 범죄, 드라마, 서스펜스를 다루고 있습니다.
지원 요건은 아래와 같습니다.
1. 각본 작성 경험 (국문) - 이력서와 함께 최소 1개 이상의 각본/습작본 첨부해주세요.
2. 기본적인 번역 경험이 있는 분 선호합니다.
3. 감독, 스탭과 함께 일해본 경험 (한국어/영어 모두 편하게 구사 가능하신 분)
관심있는 분들의 많은 지원 부탁드리며, 이력서와 각본 및 기타 질문은 innersparkfilms@gmail.com로 메일 주시기 바랍니다.
"Looking for Bi-Lingual (English and Korean) Screen Writer for Script Translation"
Inner Spark Films is an independent film production company that has recently relocated from Los Angeles to Busan, South Korea. We are in pre-production of TWO festival short films for the first half of 2014, and we are looking for talented artists in Korea to work with. We are looking for workers who would also be interested in future collaborations.
We are seeking a Bi-Lingual (Korean dominant and proficient in English) Script Writer to translate two English screenplays (a total of about 25 pages) into Korean screenplays. The included genres are crime, drama, and suspense.
The Applicant should have:
1. Korean Screenwriting experience. (Please include at least ONE sample with your resume)
2. Some basic translation experience is highly preferred
3. Experience working with directors and other administrative staff, both comfortably in Korean and English.
This is a paid position. The translator will also receive a proper closing title credit.
Thank You.
분명한 프로젝트나 회사가 아니면 경계하시는게 좋습니다.